Il video del Project Mira + intervista alla doppiatrice Emanuela Pacotto con audiosaluti
Dopo la presentazione pezzo musicale inedito “I’m”, da cui la brava Jo-Df ne ha estratto la sigla, mancava l’introduzione audio fusa nel video. Sarebbe stato grandioso avere nel video la Mira interpretata proprio da Giorgia Cosplay. Così è stato, dopo qualche mese avevo a disposizione un bel pò di minuti di girato da parte di Giorgia Cosplay da cui Jo-Df ne ha montato il video che vedrete. Per quello che riguarda la parte audio, non potevo sperare in una voce più bella. La mitica, simpatica e disponibile doppiatrice Emanuela Pacotto (Bulma, Nami e cento altri) ha accettato di registrare l’intro per il Project Mira.
I video faranno da “sigla di apertura e chiusura” per la storia “N – A – N – O“.
Ecco l’intervista che ho fatto alla doppiatrice Emanuela Pacotto tempo fa per Mag e cartoonMag.
Intervista alla doppiatrice Emanuela Pacotto
Ho incontrato Emauela Pacotto alla fiera di Lucca Comics ’08, aldilà dell’intervista, ero desideroso di incontrarla un giorno e poterle stringere la mano per complimentarmi della sua splendida voce. Si parla gia da tempo su internet della simpatia di questa ragazza, ma di persona vi assicuro che non è così…di più molto di più!!! La simpatia di questa bella ragazza e la disponibilità che ha, nei confronti dei suoi fan, è disarmante.
Nel tentativo di chiederle, con tono professionale, un’intervista per il Mag-Network mi sono ritrovato a sorriderle come un demente mentre chiacchieravamo e ci presentavamo (incantato dalla sua voce) ![]()
Fatta questa piccola figura del cacchio…ci siamo dati appuntamento tramite mail per le domande, ed eccovi finalmente le risposte di Emanuela Pacotto per Mag e cartoonMag; e a fine intervista una sorpresa per tutti voi lettori di Mag:
Emanuela intanto grazie per aver accettato di rispondere alle domande per Mag.
Intanto grazie a te di avermi dato la possibilitˆ di fare quattro chiacchiere fra amici!
1-Perdona la domanda scontata, ma per coloro che ancora non conoscono Emanuela Pacotto, raccontaci chi si nasconde dietro la bella voce che da vita a personaggi come Nami (One Piece) Bulma (Dragon Ball) o Sakura (Naruto) per citarne alcuni?
Una ragazza come tante che da bambina aveva un sogno ed riuscita a realizzarlo! No, non quello che credete voi! Il mio desiderio era quello di vivere la vita con gioia, con entusiasmo, di non perdere mai la voglia di imparare, di sperimentare, di conoscere sempre cose nuove, di trovarmi davanti continue sfide e di avere il coraggio e la follia per affrontarle e perch no di divertirmi sempre, senza noia!…Diciamo che la strada che ho intrapreso (con successo) mi sta regalando tutto questo!
2-Quante ore fai di lavoro al giorno? E fino a quanti personaggi sei riuscita a doppiare in una giornata di lavoro , fra anime, pubblicità ecc.?
E’ difficile quantificare le ore di lavoro giornaliere. Ti capita di fare 3 turni di doppiaggio in un giorno e vuol dire 9 ore di lavoro. Alla fine ti assicuro che sei davvero fusa, anche perchè hai presente quello che combinano i “disegnini”? Battaglie, urla e strepiti a non finire! Ma ti capita anche di fare un turno di doppiaggio poi correre a fare una pubblicità da una parte e per finire una bella sessione audio per un video gioco il tutto mangiando un panino per strada o…saltando il pasto! E non so cos’ peggio! Insomma esci al mattino alle 8.30 e torni alle 20.30…Ma beninteso ci sono anche delle giornate passate a girarsi i pollici!…Comunque ti può capitare di lavorare anche su 3 4 personaggi diversi nello stesso giorno…per cui un doppiatore soffre di “schizofrenia” be abbiate un po’ di comprensione!
3-Il compenso per i doppiatori in un anime cambia a seconda del personaggio? Mi spiego meglio, nel caso di Naruto per esempio, i doppiatori che danno voce a personaggi come Sasuke, Sakura nel tuo caso, o altri protagonisti…percepiscono un compenso minore rispetto al doppiatore di Naruto?
Il doppiaggio regolato da un Contratto Nazionale che prevede una cifra fissa come fish di presenza più un tot a riga. Esatto hai capito bene vieni pagato un tot per ogni “riga” che doppi. Ne consegue che se sei protagonista parli di più e quindi vieni pagato di più…ma fatichi anche di più!
4-Dopo una giornata di lavoro, immaginiamo stressante, a tornare a casa la sera è Emanuela o una serie di personalità impazzite che tentano di prendere il sopravvento su di te?
Amo molto il mio lavoro e quindi mi capita di tornare a casa e di ripensare alla giornata e a quello che ho fatto ma non sono come tanti di quei personaggi dello spettacolo che continuano a recitare anche fuori del palcoscenico…ti dirò che se mi ritrovo fra amici e mi dicono “Dai fammi la voce di Bulma, fammi la voce di Nami!”…mi vergogno!!!!!! Ho bisogno di staccare e di rilassarmi! Mi piace tornare a casa ed essere soltanto me stessa!
5-Quali cambiamenti significativi apporteresti al tuo lavoro se fossi alla direzione di un gruppo di doppiaggio?
Cambiamenti no. Diciamo che punterei sull’AMARE IL PRODOTTO DI QUESTO LAVORO. Da quando sono stata 2 volte in Giappone il mio atteggiamento verso il mondo dei cartoni animati cambiato. Vivendo e assorbendo quella tradizione e quella cultura subentra quasi un rapporto reverenziale e di rispetto verso il “Magico Mondo” dei cartoni e dei manga e credo che quando ti trovi davanti al microfono non puoi trattarlo come un semplice prodotto di intrattenimento perchè dietro c’ è un Universo.
6-Quale personaggio vorresti assolutamente cancellare dal tuo doppiaggio e per quali motivi?
Nessuno! Forse la mia stata fortuna ma sulla mia strada dai più piccoli ai pi grandi dalle comparse hai protagonisti ho incontrato sempre personaggi “OK”!
7-Quale personaggio vorresti doppiare un giorno?
L’ho gi àdichiarato in altre interviste e lo confido anche a te.
Ho avuto l’occasione di vedere in lingua originale “Gundam Seed” e “Gundam Seed Destiny” e sono rimasta letteralmente folgorata dalla storia e dalla complessa profondità dei personaggi…So che sarà molto difficile ma se mai arrivassero in Italia queste due serie, mi piacerebbe tanto doppiare Lacus Clyne! Lo so molti obietteranno che per me molto più adatto il carattere di Cagalli Yula Athha… perchè siete abituati a sentirmi su personaggi duri, determinati, battaglieri… ma lasciate che vi mostri la parte di me che ancora conoscete poco!… Fidatevi!
8-Quali sono gli hobby di Emanuela?
Mi piace tanto leggere e vedere tanto cinema e poi un po’ per completare la mia professione di attrice e un po’ (tanto) perchè mi diverte studio da sempre danza (classica, jazz, hip hop) e in più canto
9-Ti è mai venuto il desiderio di andare a qualche fiera del fumetto come Lucca o Romics oppure il Comicon come cosplayer, ovviamente interpretando uno dei tuoi personaggi?
Ti confesso che quando sono stata in Giappone, in compagnia di amici cosplay, sono arrivata ad un passo dal comprarmi il vestito di Sakura versione SHIPPUDEN. In Giappone normale anzi molto apprezzato dai fan che la cantante famosa o il doppiatore si presentino alle serate o ai concerti in Cosplay! Sarebbe stato molto “kawai!”…Ma poi avrei dovuto comprare la parrucca rosa…le lenti a contatto verdi…le scarpe giuste…le cose o si fanno bene o…alla fine ho desistito!!!
10-Immagino che certe domande è meglio non farle mai per non creare imbarazzo, allora proverò a chiederlo in modo differente. Chi è il doppiatore più simpatico in assoluto fra coloro che conosci? E quale………….mmmmmmm……… diciamo eviteresti ben volentieri?
Il più simpatico? Un nome solo? No dai 2 o 3! Patrizio Prata, Luca Bottale, Leonardo Graziano per esempio…ma forse complici i nostri personaggi che abbiamo interpretato insieme anche Simone D’Andrea (James dei Pokemon) o Federica Valenti (Amelia in Slayers ve la ricordate) Insieme al leggio ci divertiamo come matti! Al contrario , non perchè ho paura che leggano questa intervista ma davvero, sinceramente, non c’ nessuno che eviterei sono tutti ugualmente compagni d’avventura
11-Un collega con cui ti piacerebbe un giorno poter lavorare?
Sulla nuova serie di Naruto Shippuden ho lavorato virtualmente con Davide Perino (Sasori) e Riccardo Neseem Onorato (Yamato) HEI! QUESTO E’ UN VERO SCOOP!!!!!!!! Dico virtualmente perchè abbiamo inciso su colonne separate cio in giorni diversi loro vengono da Roma. Beh spero un giorno di essere con loro al leggio “realmente”!Oppure con Carlo Valli che ho avuto solo l’occasione (e l’onore) di avere in direzione per alcuni film dei POKEMON
Insieme a lui al leggio? A fianco ad un “mostro” del doppiaggio? Mi tremerebbero le ginocchia!
12-Siamo a Novembre del 2008, a cosa stai lavorando adesso? E a cosa inizierai a lavorare a breve o a lungo termine? Hai un sito dove poter leggere della tua vita lavorativa?
Sto lavorando…tenetevi forte…a 2 film di ONE PIECE e ovviamente alla serie di NARUTO SHIPPUDEN poi mi aspettano gli ultimi episodi con Penny che fa una “brutta fine” (l’ho visto su YOU TUBE e mi sono commossa!) nella serie ZATCH BELL. Per tutti gli aggiornamenti futuri seguitemi su www.emanuelapacotto.it il mio sito ufficiale Più facile di così?!
13-Emanuela, cambio un attimo discorso, questo è un periodo di grande confusione per i ragazzi e l’università. Ti è capitato di vedere le manifestazioni e le proteste degli studenti in tv, ma anche durante la fiera di Lucca, dove una pacifica manifestazione di ragazzi ha attraversato le piazze in quei giorni, che idea ti sei fatta?
Sarebbe stato impossibile non vederli! Avendo abbandonato il Mondo della scuola ormai da molto tempo non so esattamente come stanno le cose. Purtroppo ho la sensazione che la sitruazione sia anche molto strumentalizzata. So però che i giovani sono davvero l’unica risorsa che abbiamo il nostro futuro nelle loro mani e spero veramente che tengano gli occhi aperti e che combattano con determinazione per le cose giuste …ricordandosi che la cosa pi importante resto l’esempio, l’esempio che noi stessi, ognuno singolarmente, possiamo dare ogni giorno con il nostro modo di comportarci.
ONE PIECE doppiaggio Italian Superstar. Emanuela Pacotto alias Nami – AMBITION
Domanda posta dal lettore Gaetano Catapano
14-Signorina Pacotto,lei ha doppiato tre personaggi femminili “chiave” di tre degli anime più famosi nel nostro Paese..In quale di queste tre personaggi lei si rivede e si identifica? Saluti.
Ciao Gaetano. Stiamo pensando agli stessi personaggi? Bulma, Nami e Sakura? B rivedermi o identificarmi con Bulma sarebbe…preoccupante! Per˜ quella sua creatività e quel pizzico di follia mi appartengono. E come Sakura e Nami mi vedo anch’io decisa, determinata, con scopi e traguardi da raggiungere e per i quali come loro sono pronta ad impegnarmi ed a sacrificarmi
Due domande poste dalla lettrice Simona Ghidella
15-Salve Emanuela! Tutti sappiamo che il contributo dei doppiatori è straordinario ed essenziale, ma purtroppo spesso non troppo considerato, dal momento che se il doppiaggio non esistesse saremmo costretti a guardare tutti i film e i cartoni animati stranieri e non accompagnati da sottotitoli.
A te che sei una bravissima ed esperta doppiatrice da moltissimi anni, volevo chiedere se facendo questo fantastico mestiere si avverte una minore popolarità rispetto agli attori dello schermo televisivo e cinematografico e come questo viene vissuto nel vostro ambiente?
Ciao Simona! Sicuramente noi doppiatori siamo meno famosi degli attori che ci mettono la faccia ma non un problema, almeno per me. Tu scegli di fare l’attore e poi nel mio caso di fare anche il doppiatore ma per amore verso questo lavoro Se uno parte col voler fare l’attore per diventare famoso parte col piede sbagliato Il successo dovrebbe essere una conseguenza ma non un traguardo Ti faccio un esempio Io ho lavorato anche in teatro Mi capitato di andare in scena e strappare anche applausi a scena aperta me se in cuor mio sapevo di non aver dato il massimo quella sera quegli applausi restavano “muti” Il successo effimero la soddisfazione di aver fatto in tutta coscenza ogni giorno qualcosa per migliorarti quello resta Quindi dare il meglio di me davanti ad una telecamera o davanti ad un microfono uguale La differenza che invece di essere riconosciuta per strada mi arrivano a casa mail le mail dei fans Anzi ti dir˜ che pi sei difficile da raggiungere,e perch sei meno sotto i riflettori e pi se ti trovano perch mossi da affetto e ammirazione gratuita e sincera e non per moda
16-Nella tua carriera avrai sicuramente doppiato cartoni animati giapponesi e non che contenevano scene o dialoghi che per vari motivi si è deciso di eliminare o modificare: cosa ne pensi della censura negli anime e nei cartoni animati in generale?
AHHH! Le censure! Argomento che tiene banco da quando sono arrivati i cartoni animati giapponesi in Italia! Argomento moolto delicato! Ebbene anch’io come voi soffro nel vedere un opera originale mutilata o modificata ma purtroppo mi rendo anche conto che la realtˆ italiana molto diversa dalla realtà giapponese. In Giappone ci sono diverse fasce orarie per i diversi “tipi” di cartoni animati e forse le leggi del mercato pubblicitario non sono cos“ vincolanti e il MOIGE non sanno neanche che esiste! La realtà che la messa in onda su canali pubblici in orari in cui davanti alla televisione il pubblico va dai bimbi ai pensionati impone delle scelte (sofferte a volte ma obbligate!)
L’alternativa sarebbe quella di “comprarsi i prodotti in versione integrale in DVD……insomma non si pu˜ avere tutto…ma per rendere onore al merito mi sembra che le cose negli anni stiano cambiando..chissà un passetto per volta…….
Detto questo un grosso salutone a tutti i lettori di Mag e di Mag Cartoon e come direbbe un vero jappi “Kissu”!
Emanuela.
Intervista di Angelo Di Pino
Per leggere la nuova intervista ad Emanuela pacotto cliccate questo link
Ecco un saluto, tutto speciale, da Emanuela Pacotto per i lettori di Mag e di cartoonMag.
Audiosaluti da Emanuela Pacotto
Grazie ad Emanuela per aver “prestato” il suo volto, oltre la voce, per il Project Mira, dando così vita ad uno dei personaggi della storia…ecco a voi la perfida Nadia.


